الادلة الكتابية على مايسمى بالوهية المسيح:
الدليل الاول
6لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ، وَيُدْعَى اسْمُهُ عَجِيباً، مُشِيراً، إِلَهاً قَدِيراً، أَباً أَبَدِيّاً، رَئِيسَ السَّلاَمِ.
اشعياء الاصحاح 9 العدد 6
قلت بل هذه ترجمة غير صحيحة للاصل العبرى
و الترجمة الصحيحة كما يلى
6لأَنَّهُ يُوْلَدُ لَنَا وَلَدٌ وَيُعْطَى لَنَا ابْنٌ يَحْمِلُ الرِّيَاسَةَ عَلَى كَتِفِهِ و المشير العجيب الاله القدير الاب الابدىيدعو اسمه رئيس السلام " و الترجمة الانجليزية كما يلى
For a child has been born to us, a son given to us, and the authority is upon his shoulder, and the wondrous adviser, the mighty God, the everlasting Father, called his name, "the prince of peace."
The Judaica Press Complete Tanach
This valuable resource is truly a complete and powerful learning tool for studying and understanding the Bible. The translation is the authoritative Judaica Press version, edited by the esteemed translator and scholar, Rabbi A.J. Rosenberg.
و هذه هى الترجمة الورادة فى تفسير Rashi's commentary
وهو احد كبار علماء اليهود و الذى عاش قبل 900 عام
و كلمة rashi
هى مؤلفة من ثلاثة احرف عبريةهى
Resh, Shin, Yud
وهى تمثل الاسم الكامل للعالم
Rabenu Shlomo Yitzchaki -Rabbi Solomon, the son of Yitzchak
فالمشير العجيب و الاب الابدى و الاله القدير هو الله و يسمى هذا الغلام الذى يولد رئيس السلام
و بتقدير ان الترجمة التى يتبعها المسيحيون صحيحة فلا حجة لهم فيها
فها هو داوود يدعو البشر الهة و ابناء العلى
مز 82:6 انا قلت انكم آلهة وبنو العلي كلكم
كما ان المتجسد عندهم هو الابن فكيف يسمى ابا ابديا؟!
الدليل الثانى
سفر الامثال الاصحاح 8
ورد فى تفسير Rashi's commentary
ان الكلام الوارد فى الاصحاح المذكور على لسان التوراة
فالنص يشخص لنا التوراة مثل قول النبي ان الصلاة تقول لم لا يحسن آداءها ضيعك الله كما ضيعتنى او صلة الرحم و قد أخذت بحقو الرحمن قائلة انى فى مقام العائذ بك من القطيعة و هذاايضا شائع فى التوراة
ومما يؤيد ذلك 15 بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
16 بي تترأس الرؤساء والشرفاء.كل قضاة الارض
34 طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب
الدليل الثالث
في محاولة لإثبات الميلاد العذراوي} و لا يعنى ذلك اننا كمسلمون ننفى الميلاد العذراوى للمسيح{ يذكر متى في إنجيله: وَهَذَا كُلُّهُ كَانَ لِكَيْ يَتِمَّ مَا قِيلَ مِنَ الرَّبِّ بِالنَّبِيِّ القَائِلِ: 23((هُوَذَا الْعَذْرَاءُ تَحْبَلُ وَتَلِدُ ابْناً، وَيَدْعُونَ اسْمَهُ عِمَّانُوئِيلَ)) الَّذِي تَفْسِيرُهُ: اَللَّهُ مَعَنَا.( متى 22:1-23) يدعي المنصرون أن هذه النبوءة تتكلم عن المسيح والتي وردت في اشعياء: فلِذلك يُؤتيكُمُ السَّيِّد نَفْسُه آيَةً: ها إِنَّ الصَّبِيَّةَ تَحمِلُ فتَلِدُ آبناً وتَدْعو آسمَه عِمَّانوئيل.( اشعياء 7:14).
هناك عدد من الأخطاء يقع بها النصارى أثناء ترجمة النص:
• الكلمة العبرية (علمه) "almah - " تعني الشابة أو الصبية ، وليس عذراء .
• النص يقول (هعلمه) "ha'almah -- " أي الصبية، وليس أي صبية محدداً بذلك امرأة معروفة لكل من الملك احاز واشعياء أثناء النبوءة.
• النص يقول أنها هي التي ستدعوه عمانوئيل، وليس هم الذين يدعونه عمانوئيل.
وإذا قرأنا الإصحاح السابع بالكامل نجد أن النصارى أخرجوا النص من سياقه، فكل ما قاله اشعياء هي نبوءة للملك احاز تخفف عنه خوفه الذي سيطر عليه نتيجة محاصرة أعدائه له( ملكي دمشق والسامرة ) في محاولة لغزو القدس تقريبا قبل ستمائة عام من مولد المسيح. والعلامة كانت ستتحقق في المستقل القريب (وليس بعد ستمائة عام كما يدعي النصارى) النص السادس عشر يوضح هذه الحقيقة: لأَنَّهُ قَبْلَ أَنْ يَعْرِفَ الصَّبِيُّ أَنْ يَرْفُضَ الشَّرَّ وَيَخْتَارَ الْخَيْرَ تُخْلَى الأَرْضُ الَّتِي أَنْتَ خَاشٍ مِنْ مَلِكَيْهَا)). ( اشعياء 7:16)
وتتحقق هذه النبوءة جلياً في الإصحاح التالي بمولد ابن اشعياء: لأَنَّهُ قَبْلَ أَنْ يَعْرِفَ الصَّبِيُّ أَنْ يَدْعُوَ: يَا أَبِي وَيَا أُمِّي تُحْمَلُ ثَرْوَةُ دِمَشْقَ وَغَنِيمَةُ السَّامِرَةِ قُدَّامَ مَلِكِ أَشُّورَ)). ( اشعياء 8:4) مما يقطع أي علاقة ليسوع بهذا النص}. و كلمة عذراء بالعبرانية تعنى B@thuwlah وتنطق بيتولاه و هى قريبة الشبة باللفظة العربية بتول{ /هامش : Jewish response to missionaries
By
Rabbi
Bentzion kravitz
Counter-missionary handbook
الدليل الرابع
.
ورد في ( عبرانيين 1:5) نص مقتبس من ( صموئيل الثاني 7:14): أَنَا أَكُونُ لَهُ أَباً وَهُوَ يَكُونُ لِيَ ابْناً.يدعي النصارى أن هذه النبوءة تشير إلى أن يسوع هو ابن الله.ولكن إذا أكملنا قراءة النص من صموئيل نجد انه ينتهي هكذا: إِنْ تَعَوَّجَ أُؤَدِّبْهُ بِقَضِيبِ النَّاسِ وَبِضَرَبَاتِ بَنِي آدَمَ. وهذا النص لا يتسع لمعتقد النصارى في كون المسيح بلا خطية، إضافة إلى أن النص يتكلم عن الملك سليمان كما هو واضح أيضا في( أخبار الأيام الأول 9:22-10): هُوَذَا يُولَدُ لَكَ ابْنٌ يَكُونُ صَاحِبَ رَاحَةٍ, وَأُرِيحُهُ مِنْ جَمِيعِ أَعْدَائِهِ حَوَالَيْهِ, لأَنَّ اسْمَهُ يَكُونُ سُلَيْمَانَ. فَأَجْعَلُ سَلاَماً وَسَكِينَةً فِي إِسْرَائِيلَ فِي أَيَّامِهِ. 10هُوَ يَبْنِي بَيْتاً لاِسْمِي, وَهُوَ يَكُونُ لِيَ ابْناً, وَأَنَا لَهُ أَباً وَأُثَبِّتُ كُرْسِيَّ مُلْكِهِ عَلَى إِسْرَائِيلَ إِلَى الأَبَدِ.
وتصف التوراة عددا من الأفراد بلفظ " ابن الله"، حتى أن الله يصف معظم بني إسرائيل بهذا الشكل: فَتَقُولُ لِفِرْعَوْنَ: هَكَذَا يَقُولُ الرَّبُّ: إِسْرَائِيلُ ابْنِي الْبِكْرُ. ( الخروج 4:22).
الدليل الخامس
.
يستخدم المنصرون هذا النص للدلالة على أن المسيح المنتظر سيولد في بيت لحم وبالتالي هو يسوع، محرفين بذلك كلام ميخا: ((أَمَّا أَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمَِ أَفْرَاتَةَ وَأَنْتِ صَغِيرَةٌ أَنْ تَكُونِي بَيْنَ أُلُوفِ يَهُوذَا فَمِنْكِ يَخْرُجُ لِي الَّذِي يَكُونُ مُتَسَلِّطاً عَلَى إِسْرَائِيلَ وَمَخَارِجُهُ مُنْذُ الْقَدِيمِ مُنْذُ أَيَّامِ الأَزَلِ)). ( ميخا 5:2).
هذا النص ليس نبوءة حول مولد المسيح في بيت لحم ولكنه ببساطة يشير إلى أن المسيح مقدر له أن يقتفي اثر أصوله إلى بيت لحم، وهذا متناغم مع الحقيقة التوراتية التي تنص على أن المسيح منحدر من الملك داود الذي من بيت لحم: فَأَجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الْغِلْمَانِ: ((هُوَذَا قَدْ رَأَيْتُ ابْناً لِيَسَّى الْبَيْتَلَحْمِيِّ يُحْسِنُ الضَّرْبَ, وَهُوَ جَبَّارُ بَأْسٍ وَرَجُلُ حَرْبٍ وَفَصِيحٌ وَرَجُلٌ جَمِيلٌ, وَالرَّبُّ مَعَهُ)).( صموئيل الأول 16:18).وهناك مشكلة أخرى في النص، لابد من التفريق بين النص الذي يخدم كدليل على إثبات أن شخصا ما هو المسيح وبين نص يشير إلى أمر واجب في المسيح. لابد أن يكون الدليل أمراً خاصاً لا يقدر على تحقيقه إلا فرد واحد، وعلى سبيل المثال: من شروط كون فرد ما هو المسيح أن يكون يهودياً، فبكون شخص ما يهودياً فقد أنجز إحدى هذه الشروط الواجبة ولكن من الواضح أن هذا ليس بالدليل الكافي فهناك الملايين من اليهود الذين أنجزوا هذا الشرط بكونهم يهود فقط. لذلك كون المسيح ولد في بيت لحم لا يثبت شيئاً، لان هناك آلاف الأطفال ولدوا هناك وترجمة " وَمَخَارِجُهُ مُنْذُ الْقَدِيمِ مُنْذُ أَيَّامِ الأَزَلِ" غير دقيقة
فهى فى الانجليزية هكذا
and his origin is from of old, from days of yore
. Judaica press complete tanach
وكذلك فى النسخة الكاثوليكية New American Bible :
But you, Bethlehem-Ephrathah too small to be among the clans of Judah, From you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel; Whose origin is from of old, from ancient times.
و تعنى أن المسيح مقدر له أن يقتفي اثر أصوله إلى بيت لحم، وهذا متناغم مع الحقيقة التوراتية التي تنص على أن المسيح منحدر من الملك داود الذي من بيت لحم: فَأَجَابَ وَاحِدٌ مِنَ الْغِلْمَانِ: ((هُوَذَا قَدْ رَأَيْتُ ابْناً لِيَسَّى الْبَيْتَلَحْمِيِّ يُحْسِنُ الضَّرْبَ, وَهُوَ جَبَّارُ بَأْسٍ وَرَجُلُ حَرْبٍ وَفَصِيحٌ وَرَجُلٌ جَمِيلٌ, وَالرَّبُّ مَعَهُ)).( صموئيل الأول 16:18
و ليس منذ الازل بمعنى الانهاية فى الماضى
yore : (yôr, yōr) Pronunciation Key
n. Time long past: days of yore.
[Middle English, long ago, time long past, from Old English gēara, geāra, long ago, from genitive pl. of gēar, year; see year.]
() The American Heritage
Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright
2006 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.